Monday, August 06, 2012

An Arab Zionist

Abbas sent me this: 
"Look at this Arab Knesset member from the Labour party. He has signed an op-ed with the Hebraised version of his name, which is actually Ghalib / غالب. Since Israeli Hebrew speakers can't distinguish between the sound of r and gh, they often over compensate when saying Arabic names (thinking they mistakenly pronounced a ر (r) as غ (gh) - sort of like how English speakers learning Arabic often pronounce ه as ح). For example, Ghanem would become Ranem etc. Here, he has adopted an Israeli distortion of his name, despite knowing exactly how it is supposed to be pronounced".