I saw this headline and I only read it because I knew I would find one of those words that always accompany US media coverage of Israeli racism. It is always about emotions and anguish and soul searching. Look at this: "The court decision has reignited an emotional public debate about the fate of the migrants." This is like saying that Nazis triggered emotional public debates about the plight of Jews in Germany. Can you imagine the uproar if this was a language used to cover up and glamorize the racism of another people on this planet? And when the New York Times refer to "emotional public debate" are they referring to public chants about "niggers" in Israel and how they should be torched?