" At one point, I was asked by a shop owner, "Aren't you Radwan Ziadeh, the one from Washington, always on TV?" I answered yes, and he smiled. "Now I know that Syria is free. Exiled political opposition figures are able to return to Syria without restrictions or government permission!"". And somebody needs to explain to me why this man's English in writing is quite different from his spoken unrecognizable English?
PS This piece by the Cicero of Syria remind me of a similar article by Kanaan Makiyya in the New Republic right after Bush "liberated" Baghdad. In it, he talked how he found himself very recognizable in the new Iraq. I think the gist of what they are saying is this: they are lobbying for themselves in DC to promote themselves as real influential leaders in the new country run by the US. Let me put it this way: the chances of Cicero leading Syria is as remote as the chances of Makiyyah--who had to content with oblivion in the new Iraq.
PS This piece by the Cicero of Syria remind me of a similar article by Kanaan Makiyya in the New Republic right after Bush "liberated" Baghdad. In it, he talked how he found himself very recognizable in the new Iraq. I think the gist of what they are saying is this: they are lobbying for themselves in DC to promote themselves as real influential leaders in the new country run by the US. Let me put it this way: the chances of Cicero leading Syria is as remote as the chances of Makiyyah--who had to content with oblivion in the new Iraq.