Under a picture of a victim of Israeli fire on the Lebanese-Israeli border, the New York Times printed this: "The body of a Palestinian said to have died by Israeli fire was carried in Maroun al-Ras." In the hard copy, it was even more skeptical: it said a body of someone that the Lebanese said was killed by Israeli fire, or words to that effect. Does the New York Times employ such cautious language in reporting on victims of, say, Syrian army? Will Anthony Shadid claim that this man was a member of the Syrian mukhabarat and that his informant in Washington, DC saw him being hauled in a Syrian regime bus too?
Monday, May 16, 2011
New York Times standards on Arab victims of Israeli crimes
Under a picture of a victim of Israeli fire on the Lebanese-Israeli border, the New York Times printed this: "The body of a Palestinian said to have died by Israeli fire was carried in Maroun al-Ras." In the hard copy, it was even more skeptical: it said a body of someone that the Lebanese said was killed by Israeli fire, or words to that effect. Does the New York Times employ such cautious language in reporting on victims of, say, Syrian army? Will Anthony Shadid claim that this man was a member of the Syrian mukhabarat and that his informant in Washington, DC saw him being hauled in a Syrian regime bus too?