Sunday, August 13, 2006

"The three writers worded their ad as though they were working in the legal department of the Foreign Ministry: The aggression of Hezbollah "was carried out inside Israeli territory," they emphasized; Israel's reaction "was in accordance with international legitimization of self-defense in the face of the aggression of an enemy country." Also, the Lebanese casualties were addressed as a legal entity - as "many citizens of the enemy country" - and not as human beings, first and foremost....Then came the sort of climax that is only possible in truly great literature: "Israel's determination to defend its borders and its citizens aggressively has in our opinion been made sufficiently clear to the people of Lebanon, and therefore there is no need to further increase our pain and theirs." That is how it has always been: From the earliest days of Zionism, it was necessary to make the situation "clear" to the Arabs, since they, as ignorant natives, do not understand it without having it explained to them. And this time we succeeded. And the situation was indeed made clear. And it was worthwhile. And that definitely justifies using an important conjunctive adverb, like that which concludes the argumentation part of the Declaration of Independence: "therefore."" (This is why I recommend books by Tom Segev although I don't agree with him on everything, and his book One Palestine, Complete : Jews and Arabs Under the British Mandate, was quite inadequate: it treated the Palestinians as a footnote really, and dealt so much with gossip about the private lives of the one or two Arabs that it decided to talk about.)