I was reading the text of the speech of the Lebanese Mufti on the occasion of the beginning of the month of Ramadan. He included his list, long list, of things that Muslims should avoid when fasting. His point is that Muslims should not only fast from eating and drinking. Thus far, this is not new. But he then added that Muslims who fast should also refrain from "laghw." Now laghw is an old Arabic word from lagha (the root verb), and it means to speak without any value to the speech, or to speak that what cannot be relied upon (according to Ibn Mandhur in Lisan Al-`Arab, vol 13, in Dar Sadir's edition--the best edition). But where did Mufti Qabbani bring that from. In the Qur'an, laghw is mentioned (and seemingly permitted):لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِيَ أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
(2:225 (God will not call you to account for [laghw] thoughtlessness in your oaths, but for the intention in your hearts; and He is Oft-forgiving, Most Forbearing); and that reference appears similarly also in Al-Ma'idah: 89
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ
although negative references to laghw are mentioned as in
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
(19:62They will not there hear any [laghw] vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening).
So is the Lebanese Mufti planning to make his own list of religious requirements, I ask? Not that I fast, but inquiring minds want to know. And should not the Mufti be doing what he does best, which is to parrot the Hariri political line in Lebanon? So I am not a Mufti, and I do not have the international stature of Ibrahim Hooper, but I dare say that "talking nonsense" (that is what laghw is) does not break your fast, according to my knowledge of Islam.
PS. In Persian the word laghw has a similar meaning (idle talk).